September 28, 2008
「秋の七草」を大いに愛でるべし!
第1問:英語で「the seven herbs of spring」と言えば、七種粥にして食べる「春の七種」のこと。では、「秋の七草」は英語で何と言う?答え:「the seven flowers of autumn」。
解説:秋の七草は「草」ではなく、「花」なのだ。しかも、我々に季節の訪れを逸早く知らせてくれる、凄く有難い「花」。だから、我々は「秋の七草」を大いに愛でなければならない、という訳である。
第2問:「秋の七草」の正体とは?
答え:女郎花(オミナエシ)、尾花(おばな=ススキのこと)、桔梗(キキョウ=写真)、撫子(ナデシコ)、藤袴(フジバカマ)、葛(クズ)、萩(ハギ)。
トラックバックURL
この記事へのリンクが必要です。記事に全く無関係なTBは、ご遠慮ください。
この記事へのコメント
2. Posted by ヒロシです
October 03, 2008 15:20
まるさんへ
いつもありがとうございます。
花札の「萩」には猪が描かれています。猪鹿蝶の「猪」。何故、萩と猪なのかは私には分かりませんが、多分そういう光景が昔はよく見られたんでしょうね。
いつもありがとうございます。
花札の「萩」には猪が描かれています。猪鹿蝶の「猪」。何故、萩と猪なのかは私には分かりませんが、多分そういう光景が昔はよく見られたんでしょうね。
1. Posted by
まる
September 29, 2008 18:56
ヒロシさん こんばんわ。m(__)m
秋の七草って、花だったんですね。知りませんでした。撫子は可愛い花ですよね。(^o^)萩は・・・・・どんな花だったんだろう〜。忘れてしまってます。(^^;)
秋の七草って、花だったんですね。知りませんでした。撫子は可愛い花ですよね。(^o^)萩は・・・・・どんな花だったんだろう〜。忘れてしまってます。(^^;)
この記事にコメントする
ご遠慮なく何なりと。尚、コメントを頂いた方には、ランキングのクリックで‘お返し’致します。





